今天英語君要給大家安利一部很好看很好看的劇,對,這是forced advertisement(強行廣告),寶貝們不要走。
就是介部:
英文名叫Orphan Black,中文譯作《黑色孤兒》。光看海報和名字就覺得有戲有沒有?
其實這不是一部新劇啦,它2013年的時候就播出了debut season(第一季)。
自打播出,這部劇就因為主演Tatiana Maslany神乎其技的acting skill(演技)而備受熱捧,而她也因此拿到了各大獎項的nomination(提名),比如今年剛剛結束的Emmy Awards(艾美獎)。
先來感受下最新一部的spoiler free prevue(零劇透預告片):
上豆瓣一查,四部的評分要么8.6要么8.7要么8.8。
而我們都知道,8分以下一般沒啥可看,而9分以上不是水軍和腦殘粉拱出來的就是那種看了等于沒看的主流商業大片,8分檔才是真好片。
不過,雖然劇和演員都十分屌,但每次頒獎時,提名的還有好多其他神人,所以連著幾年她都最終被擠下來了,比如去年就輸給了How To Get Away With Murder(《逍遙法外》)的黑媽媽Viola Davis。
然而今年,就在所有人以為黑媽媽會再次拿下艾美獎的Outstanding Lead Actress(最佳女主演)的名號時,Tatiana卻爆冷逆襲,連她自己都沒想到,所以acceptance speech(獲獎感言)都沒有寫下來,只能臨時打開手機看之前 起草的draft(草稿)。
Last year, Tatiana Maslany was tragically r[w=ob]obbed of her best actress Emmy award. That's why, when she showed up at this year's show, we were really crossing our fingers for a win. On Sunday, the Emmy Awards finally got it right. Tatiana Maslany was in attendance, hoping to finally snag a best actress award for her stunning work on Orphan Black . . . and she did! Homegirl couldn't even finish her completely adorable acceptance speech before the internet began [w=blaze]blazing with hilarious, hysterical reactions to her victory!Let's just say, after years of seeing her play so many different clones, it was so lovely to see her accept her award as a clone we rarely see: herself.去年與艾美獎最佳女演員失之交臂。今年她再次入圍,我們都暗暗祈禱她能夠成功。星期天,艾美獎迎來了最后的角逐。塔提阿娜·瑪斯拉尼在演員席就坐,希望憑借《黑色孤兒》的出色表演贏得最后的桂冠,而她也確實做到了。這個名符其實的宅女在還沒有進行頒獎典禮的講話之前,就迫不及待在網上袒露自己的心花怒放、欣喜若狂。一人詮釋多角色的神演技,確實是實至名歸,我們也終于在頒獎舞臺上見到了一個真實的她。
OK,前戲不多做,我們直接進入高潮~ (NO NO NO 不要污,要優雅)
1. How Damn Awesome Is She?1. 她的演技有多神?
這部劇里最6的看點就是:Tatiana一人分飾七八個角色!而且性格、談吐被演得完全不一樣!一演一個真!
更神的是:accent(口音)也完全distinctive(不一樣)!演英國人時是純正的英倫腔,演美國人的時候是標準的好萊塢美式,演德國人的時候小舌顫音和wv不分渾然天成,甚至連同樣講美國口音的兩個角色都能被她演出區別!而且,完全沒有用dubber(配音)哦!
某些需要換發型、發色才能看出區別的藩國文藝節目表示亞歷山大。
2. Why So Many Characters?2. 為什么分飾這么多角色?
這就要談到這部劇到底是講什么的啦。簡單講,這是一部講clones(克隆人)的sci-fi drama(科幻劇),而Tatiana演的就是這群克隆人。
但這可不是什么廉價的爛大街科幻片哦,沒有super power(超能力),也不是未來時空,也沒有各種很好很強大的超級武器,主角的一切問題都需要從一個ordinary person(普通人)的角度去攻克,劇情的推進也完全是由各種扣人心弦的謎團完成。
英語君個人覺得,作為一部科幻劇,《黑色孤兒》的精彩程度絕不亞于Netflix去年爆紅的Sense 8(《超感八人組》)。
先不多說,來看看她是怎么演繹這群千差萬別的克隆人的吧。Meet the clones~(來認識一下她的克隆們~)
而且,她厲害的地方還不光在于能夠瞬間變一個人,她還能讓自己演的這些不同角色在同一個場景中無縫銜接!比如下面這場四個克隆人一起跳舞的場景:
超級贊有沒有?!英語君真心覺得相見恨晚,結果現在因為在追劇每天都睡眠不足。(不過還好,已經播出的4季每季都只有10集,累不死人的。而且一季10集的劇通常都情節緊湊不拖沓對不對?)
而且啊,而且啊,這個劇里帥哥猛男美女大大的有,活血化瘀促消化!
(圖為主角的男票,大寫的劇情緊湊啊對不?額,或許應該叫主角之一的男票?主角男票的之一?)
而且主角還有個性格很骨感的好gay蜜,保證讓你一集40分鐘40種不同的口味。
3. OK. Where To Watch?3. 好,那在哪看呢?
對,嗶嗶了這么多,如果不能看,那全是百搭。
好消息是:騰!訊!視!頻!有!全!集!一站式全服務,只用準備個瓜!
為了讓大家先睹為快,英語君把第一季第一集的汁源貼在這,已經被圈粉的盆友們趕快點開看吧~
聲明:本文系滬江英語原創內容,轉載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2019.11.29
周五 Friday
endocrine
['end?(?) kr?n]
adj. 內分泌的
圖片來源:視覺中國
自20世紀80年代起,食品和飲料容器中的雙酚A(BPA)就引起了科學家和非政府組織的關注。
Scientists and NGOs have been raising concerns since the 1980s over the presence of bisphenol A (BPA) in food and drink containers.
這種用于制造聚碳酸酯塑料瓶和食品儲存容器的工業化學品,以及罐頭食品中的環氧樹脂襯里與內分泌疾病有關。
The industrial chemical, used to make polycarbonate plastic bottles and food storage containers, along with the epoxy resin linings in canned goods, has been associated with endocrine disorders.
在過去的10年里監管機構已經做出了回應:2012年FDA(美國食品藥物管理局)禁止在嬰兒奶瓶和兒童水杯中添加這種化合物,而且到2018年90%的鋼制食品罐頭都不含這種成分。
Regulators have responded over the past decade: The FDA banned the compound from baby bottles and children’s drinking cups in 2012, and by 2018, 90% of steel food cans were being manufactured without it.
但飲料行業一直難以去除鋁罐中的這種化學物質,因為很難找到一種能同時有效地阻止鋼和鋁腐蝕的替代涂層。(由于生產需求,罐頭行業需要一種對兩者都適用的化合物。)
But the beverage industry has struggled to get the chemical out of aluminum cans, stymied by the difficulty of finding an alternative coating that stops the corrosion of both steel and aluminum effectively. (Due to manufacturing requirements, the can industry needs a compound that works for both.)
與此同時,由于消費者希望減少對環境的影響而避免使用塑料瓶,因此對金屬罐的需求正在上升。畢竟金屬食品包裝可以回收無數次。
Meanwhile, demand for metal cans is rising as consumers look to decrease their environmental impact by avoiding plastic. Metal food packaging can be recycled an infinite number of times.
受食品公司和客戶需求的推動,涂層解決方案公司威士伯(Valspar)從零開始,用了10年時間開發了一種名為valPure V70的新型環氧樹脂,它可以在不影響內分泌活動的情況下防止腐蝕。2017年威士伯公司被制造業巨頭宣偉(Sherwin-Williams)收購。
Driven by demand from food corporations and customers, coating-solutions company Valspar—part of manufacturing giant Sherwin-Williams since 2017—has spent 10 years developing a new epoxy from scratch, called valPure V70, which staves off corrosion without affecting endocrine activity.
該公司積極與領先的非政府組織、科學家及消費者健康安全組織(包括自然資源保護委員會、公共利益科學中心以及更安全的化學品,健康之家組織)合作,以確保其涂層滿足他們的安全性要求,而這可能是工業涂料行業的首次嘗試。
In perhaps a first for the industrial coating industry, the company worked proactively with leading NGOs, scientists, and consumer health and safety groups—including the Natural Resources Defense Council; the Center for Science in the Public Interest; and Safer Chemicals, Healthy Families—to ensure that the coating satisfied their safety requirements.
“威士伯付出了令人難以置信的努力來證明他們的化合物不是雌激素類化合物,”卡內基·梅隆大學綠色科學研究所化學主任特倫斯·科林斯說道,該大學參與了valPure V70的測試。
“Valspar went to incredible lengths to show that their compound was not estrogenic,” says Terrence Collins, chemistry director of the Institute for Green Science at Car-negie Mellon University, which was involved in testing valPure V70.
但他也提醒道,要想知道除此之外它是否是安全的,“我們還需要看看它在進一步測試中的表現”。
But he sounds a note of caution. To know whether it’s safe beyond that, “we will need to see how it performs” on further testing.
然而,飲料業立馬開始使用valPure V70。雖然根據合同條款,宣偉不能透露它與哪些食品飲料品牌合作,但該公司表示,市面上已經有數十億個貼有valPure V70涂層的易拉罐,特別是加州市場(在加州,含有BPA內襯的易拉罐上必須有健康警告)。
The beverage industry, however, has wasted no time in embracing valPure V70. Though it can’t contractually divulge which food and beverage brands it works with, Sherwin-Williams says that billions of cans coated with valPure V70 are already on the market, especially in California (where cans that contain BPA liners must carry a health warning).
該產品的推出表明,即便是最穩健的行業也能從采納消費者反饋意見中受益。
The rollout is proof that even the most stalwart industries can benefit from embracing consumer feedback.
完
參考資料:
https://www.fastcompany.com/90411190/we-got-bpa-out-of-plastic-bottles-soda-cans-are-next
編輯:梅園西墻的王半仙
翻譯:李然