請點擊右上角藍色“+關注”,關注必克英語頭條號,及時接收精彩內容。
周末公司同事跟幾位外教吃飯,期間我們的“5毛錢英語”小J接了一個電話就走開了。后來興沖沖的回來說了一句:I go first. 一溜煙就沒了人影...
留下我和幾個老外大眼瞪小眼。我是懂他的意思了...但是我相信這群歪果仁一定沒明白小J的意思。看這表情就知道啦~
“我先走了" 不要說 I go first×
"我先走了" 說 I go first , 很多多同學第一反應就是這個。但是不管從語法還是從構句,都不正確。
其實,英文里并沒有 I go first 這種說法,這樣的表達很中式!
這兩天我在看英劇的時候,發現一個關于 "我先走了" 非常禮貌且地道的表達,介紹給大家。
I beg your leave
Becoming Jane Austine - 《成為簡·奧斯丁》
→ I beg 表示“請求”,是一種客氣的說法,非常委婉且有禮貌。
如果跟人一起的時候,你有事要起身先離開,不論什么原因,都是有些失禮的。所以 “我先走了” 翻譯成 I beg your leave,英子覺得是最合適不過的了。
造句:I beg your leave. The meeting will get started in 5 min.
請原諒我先行告辭,會議5分鐘內要開始了。
※ 要注意的是,這里的“先”不需要翻譯出來,既然提出要離開的一方,一定也是先走的一方。這就是中英語思維方式的差異了。
另外,如果跟人談話沒有聽清楚,也常說 I beg your pardon.
- I beg your pardon, but I didn't quite catch you.
- 抱歉,我沒聽清楚,能在說一遍嗎?
1、【資料大禮包】
關注必克英語頭條號,私信發送暗號“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料
2、【免費外教課】
學了那么久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【了解更多】,免費測試一下吧!
消息稱微軟最早將會在今年 9 月推出 Windows 11 22H2 功能更新。雖然目前官方并未正式宣布,但是對微軟的發布計劃我們有充足的信心。根據近日曝光的信息,微軟首次提及了新版本可能會使用的官方名稱。
在新版 Get Started 應用中,微軟寫道:
Hi
你即將運行 Windows11 2022 Update!繼續閱讀以發現新功能并按照您的喜好進行設置。
在微軟表示計劃每年為 Windows 11 提供一次功能更新后,有理由假設微軟會將即將發布的版本稱為“2022 Update”,而不會再取諸如“Creators Update”和其他令人費解的 Windows 10 更新名稱。
盡管命名可能會變得不那么混亂,但 Windows 11 的整體情況和命運仍不清楚。有傳言稱,微軟再次計劃每三年發布一次主要的 Windows 版本,并分批推出 Windows 11 的新功能或所謂的“時刻”。希望該公司將很快闡明其路線圖。