操屁眼的视频在线免费看,日本在线综合一区二区,久久在线观看免费视频,欧美日韩精品久久综

新聞資訊

    最近,《異度之刃3》的簡(jiǎn)中翻譯這件事兒在游戲圈鬧得很大。

    事情的起因就是有玩家發(fā)現(xiàn)《異刃3》中很多地方的翻譯有歧義,而負(fù)責(zé)翻譯工作的一位“特立獨(dú)行”的翻譯,也成了玩家們口誅筆伐的對(duì)象。

    單看下圖這些玩家整理出來的翻譯的對(duì)照,或許有的玩家會(huì)覺得問題不大。畢竟翻譯這回事見仁見智,不同的玩家可能會(huì)存在不同的看法。

    就在這件事兒逐漸發(fā)酵的時(shí)候,編輯部的同事們也在群里進(jìn)行激烈的討論。大家普遍覺得像以下幾條內(nèi)容,其實(shí)翻譯完全是沒問題的,一些相比于繁體翻譯,甚至有一些還更加符合國(guó)人的閱讀習(xí)慣。

    不過其中一些翻譯,像“前衛(wèi)”以及“狂用戰(zhàn)技”等翻譯,確實(shí)初看不明覺厲,讀起來也有些不對(duì)勁。

    或許你會(huì)問,“如果翻譯沒啥大問題的話,那為什么還會(huì)引起這么大的爭(zhēng)議呢?”

    如果你是《異刃3》的玩家的話,當(dāng)你在充滿戰(zhàn)爭(zhēng)和死亡這樣嚴(yán)肅氣氛的異世界跑圖的時(shí)候,突然隊(duì)友開口一句“繃不住了”的時(shí)候,你也許真的會(huì)“繃不住了”——

    是的,在游戲中充斥著很多像這樣的抽象話和互聯(lián)網(wǎng)爛梗,就像“你也用不著自己去送”這種梗,玩家們普遍認(rèn)為“把網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)帶到現(xiàn)實(shí)里的我以為已經(jīng)夠腦癱了,沒想到游戲里也能這樣。”

    這些網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)或許一段時(shí)間就會(huì)消失,然而游戲則是作為載體一直存在。不知道在若干年后國(guó)人玩家再次游玩《異度之刃3》的時(shí)候,會(huì)不會(huì)產(chǎn)生一種現(xiàn)在看“不要迷戀哥,哥只是傳說”這種網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的尷尬了。

    如果說上面在簡(jiǎn)中翻譯種加入流行語(yǔ)的做法讓很多玩家不舒服,那么這位翻譯者的態(tài)度則是更加讓玩家感到不滿的原因。

    “做我們這一行的,不需要什么職業(yè)素養(yǎng)?!?/p>

    “我不喜歡這個(gè)詞,我要給他換個(gè)說法。”

    目前已被刪除

    在A站上,負(fù)責(zé)《異刃3》翻譯的主要負(fù)責(zé)人“黃金魔術(shù)師”發(fā)表了自己的看法。他表示很多游戲的翻譯都是他經(jīng)手的,而他希望這些文字能夠給玩家?guī)怼爸覍?shí)又有趣”的體驗(yàn)。

    雖然在他的“炫耀”下,能夠看到他擔(dān)任和參與過多款游戲的翻譯工作,履歷豐富,但是在玩家們游玩的過程中,可以發(fā)現(xiàn)《異刃3》的簡(jiǎn)中翻譯著實(shí)算不上優(yōu)秀。

    在游戲中,銜尾蛇能力里有一項(xiàng)“熱量抑制·戰(zhàn)技取消”的技能, 簡(jiǎn)中翻譯是“使用戰(zhàn)技取消戰(zhàn)技時(shí)過熱計(jì)量表將不會(huì)增加”,但是許多玩家表示點(diǎn)了這個(gè)能力之后,熱量計(jì)量表還是會(huì)漲;然而看到結(jié)果繁中翻譯是“使用戰(zhàn)技取消戰(zhàn)技時(shí),過熱計(jì)量表的上升量將會(huì)降低”。簡(jiǎn)中語(yǔ)句的歧義,引起了很多玩家對(duì)該技能的誤解。

    順帶一提,“黃金魔術(shù)師”表示他曾擔(dān)任過《怪物獵人》的翻譯工作,而事實(shí)上《怪獵》也因?yàn)楹芏喾g上的錯(cuò)誤遭到了玩家們的吐槽。

    就比如說《崛起》的玩家應(yīng)該對(duì)其中的一個(gè)翻譯錯(cuò)誤印象非常深刻——在游戲中,一個(gè)人物要求玩家搬運(yùn)兩顆上位硬甲龍的蛋,但是無(wú)論玩家搬回來多少硬甲龍的蛋,這個(gè)任務(wù)都沒有完成,造成了很多玩家的困擾(包括我)。

    在玩家們的不斷嘗試之后,才發(fā)現(xiàn)并不是那硬甲龍的蛋,而是要去下位拿火龍的蛋。這個(gè)翻譯的錯(cuò)誤可以說是直接影響了玩家的游戲體驗(yàn),非常令人不爽。

    可能是每一個(gè)崛起玩家都印象深刻的一個(gè)翻譯錯(cuò)誤

    有玩家表示《怪物獵人:冰原》也因?yàn)檫@位翻譯者的“我喜歡”讓很多龍的簡(jiǎn)中翻譯痛失本名,比如天地煌啼龍、冥赤龍、冰咒龍、溟波龍等等。

    消息是否屬實(shí)未知

    不過為文本量如此之大、包含信息如此之多的故事進(jìn)行本地化的工作量事實(shí)上是非??植赖?,一些失誤和取舍或許還能夠理解。但是一些破壞游戲氣氛和文字語(yǔ)境的翻譯,則是更加影響玩家們的游戲體驗(yàn)的一件事兒。

    就像《勇氣默示錄2》的簡(jiǎn)中翻譯,我想是去年JRPG游戲圈最離譜的事情了。

    說實(shí)話,如果只看文本的話還真的只會(huì)以為這是哪個(gè)國(guó)產(chǎn)仙俠題材游戲的文本,甚至以為SE是不是做了個(gè)面向中國(guó)市場(chǎng)的武俠題材游戲——然而這些只存在于中國(guó)古風(fēng)題材游戲中的中文文本,是出自《勇氣默示錄》這樣一個(gè)典型的中世紀(jì)魔幻風(fēng)的JRPG游戲,要多離譜有多離譜。

    而這種離譜的翻譯也實(shí)在是惡心到了粉絲們,許多人選擇了退款,甚至還有玩家表示第一次對(duì)游戲的翻譯者產(chǎn)生了“殺意”。

    最近《命運(yùn)-冠位指定》國(guó)服的出現(xiàn)的翻譯錯(cuò)誤,也讓游戲的玩家們過了個(gè)非?!案C火”的七夕節(jié)。

    在國(guó)服里,游戲中作為妖精王的奧伯龍所有的自稱都成“我”變成了“老子”。甚至在他自述自己悲慘身世的壓抑氣氛中,也奧伯龍開口閉口就是一個(gè)“老子”,實(shí)在是讓玩家出戲。

    這位博主表示,“無(wú)論是妖精王還是卑王,奧伯龍身上都具備著王族的矜貴品性,并會(huì)努力維持它。黑蛾?duì)顟B(tài)時(shí),他的口調(diào)是睥睨高傲而不是沒有教養(yǎng);陰陽(yáng)怪氣時(shí)也維持著輕薄的禮貌且是玩弄言語(yǔ)的高手——這是奧伯龍重要的個(gè)人魅力特色?!?/p>

    日語(yǔ)中關(guān)于自稱有很多表達(dá)方式,例如私(わたし通用自稱)、僕(ぼく,男性自稱)等等。游戲中奧伯龍所用到的是“俺(おれ)”一般是有點(diǎn)粗魯,但同時(shí)也會(huì)給人一種有男子氣概的感覺。

    但這并不是說可以跟“俺様”這種特殊自稱一樣翻譯成“本大爺”,“老子”這種稱呼更是讓奧伯龍產(chǎn)生了性格偏差。

    雖然說不講臟話,但是還是一直說老子

    而當(dāng)游戲中的奧伯龍一直自稱“老子”,甚至讓一些不明真相的路人都對(duì)他產(chǎn)生了“怎么一口一個(gè)老子的”、“是不是嘴太臭了”這樣的印象??梢哉f,這次翻譯上的失誤造成了奧伯龍的“性格偏差”,也導(dǎo)致了人設(shè)徹底崩塌。

    所幸的是官方及時(shí)的收到了信息,并加緊修復(fù)了這一問題,這才沒有引來更多看笑話的吃瓜群眾(樂)

    誠(chéng)然,翻譯和拍照不一樣,要“復(fù)制”出和原文一摸一樣的東西是不可能的,為了迎合中國(guó)人閱讀習(xí)慣,從國(guó)外翻譯過來的文學(xué)作品在一定程度上帶有“二次創(chuàng)作”的色彩。

    記得我高中的時(shí)候非常喜歡《瓦爾登湖》這本書。不過當(dāng)時(shí)看的一個(gè)譯本中,一些語(yǔ)句有些“堵得慌”,于是我又購(gòu)入了另一位譯者的譯本,在閱讀的時(shí)候才覺得更加舒服。

    不過事實(shí)上后來我在翻看原文的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)梭羅本來的文風(fēng)就是非?;逎y懂。前一位翻譯者不過是將原文如實(shí)翻譯了一遍,保留了本來的風(fēng)格。后者則是在原文上潤(rùn)色了一番,通過“本土化”的方式,才使得文章閱讀起來更加順心流暢。

    兩位譯者的翻譯片段對(duì)比,后面的譯文讀起來更加舒服

    圖源知乎

    但這并不意味著,翻譯者們能夠一味地脫離原文本意和所營(yíng)造的意境,去追求所謂的“本土化”。

    記得在前幾個(gè)月FF14推出6.0的時(shí)候,游戲中的翻譯就遭到了玩家們的大量吐槽。玩家群體甚至因?yàn)槿淌懿涣擞螒螂x譜的翻譯錯(cuò)誤,自愿擔(dān)任校對(duì)工作。

    文章中有不下百條的翻譯校對(duì)

    游戲中簡(jiǎn)中的翻譯不僅出現(xiàn)了錯(cuò)字、漏字的情況,還有著語(yǔ)境存在偏差,或者是語(yǔ)義完全相反的問題存在?!白罨A(chǔ)的東西都翻譯不好,再多的雕飾都是空中樓閣”,博主表示。

    嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn)一直以來都是翻譯界沿用的準(zhǔn)則和標(biāo)桿。后來一些翻譯教科書把翻譯標(biāo)準(zhǔn)概括為“忠實(shí)、通順”,這意味著翻譯者們要在重視原作的內(nèi)容和風(fēng)格(信)和流暢可讀(達(dá))的前提下,再進(jìn)行個(gè)人的再次創(chuàng)作和發(fā)揮(雅)。

    由此看出,對(duì)于翻譯者來講,如何尊重原著風(fēng)格,基調(diào)和思想內(nèi)容才是重中之重。如果的連前兩個(gè)都做得不夠好的話,那翻譯者這些自認(rèn)為“俏皮的”文字,無(wú)非是畫蛇添足,則是更讓玩家們感到反感了。

    難繃

    記得十幾二十年前,國(guó)內(nèi)游戲禁令盛行,大陸玩家不受重視的時(shí)候,很多玩家為了玩到喜歡的游戲,只能啃生肉,日文文本中漢字多一些才能夠猜個(gè)大概。再后來有了許多“為愛發(fā)電”民間漢化組,雖然翻譯質(zhì)量并不見得多高,但也方便了無(wú)數(shù)玩家。在那個(gè)時(shí)候,玩家們一直在期待著游戲的官方中文。

    記得2014年,寶可夢(mèng)玩家們還自發(fā)組織了一次“中文請(qǐng)?jiān)浮被顒?dòng),許許多多玩家們?cè)谡?qǐng)?jiān)笗虾炞?,并在寶可?mèng)世錦賽上將這份包含了無(wú)數(shù)國(guó)人玩家的請(qǐng)?jiān)笗?,交給了寶可夢(mèng)游戲團(tuán)隊(duì)的CEO石原恒和。這份請(qǐng)?jiān)笗采钌罡袆?dòng)了官方,這才讓寶可夢(mèng)7代之后都擁有了官方的簡(jiǎn)中。

    寶可夢(mèng)請(qǐng)?jiān)笗?/p>

    如今大陸玩家漸漸被重視,很多游戲首發(fā)就帶有簡(jiǎn)中,而NS上基本第一方大作都自帶官中,著實(shí)是來之不易的一件事兒。然而《異度之刃3》的官方簡(jiǎn)中卻夾帶著翻譯者的私貨和自大的想法,足以讓玩家對(duì)其口誅筆伐了。

    目前,據(jù)有關(guān)人士所說,任天堂本部已經(jīng)開會(huì)討論《異刃3》簡(jiǎn)中這回事了。希望官方能夠接受玩家們的訴求,在今后對(duì)于簡(jiǎn)中翻譯的審核上更加認(rèn)真一些,也希望翻譯者們能夠更加注意“職業(yè)素養(yǎng)”,讓簡(jiǎn)中玩家們玩的更加順心。

    Steam平臺(tái)目前可以免費(fèi)領(lǐng)取回合制策略游戲戰(zhàn)錘40K以及解密冒險(xiǎn)游戲Hue(不支持簡(jiǎn)中),前者領(lǐng)取時(shí)間截至6月2日凌晨、后者領(lǐng)取時(shí)間截至6月9日凌晨,HUE作為一款玩法新穎(通過改變背景顏色來改變世界)且特別好評(píng)的佳作,值得玩家們前去領(lǐng)取一試,不過不少玩家在游玩HUE時(shí),卻出現(xiàn)了HUE報(bào)錯(cuò),錯(cuò)誤代碼的問題,小編在此幫助各位玩家分析HUE報(bào)錯(cuò),錯(cuò)誤代碼可能的原因,并提供一些對(duì)應(yīng)的解決方法。

    HUE報(bào)錯(cuò)/錯(cuò)誤代碼原因 HUE錯(cuò)誤解決方法

    原因一:Windows系統(tǒng)防火墻過敏

    游戲報(bào)錯(cuò)的原因往往多種多樣,通常來說Windows防火墻是用來保護(hù)電腦免收病毒木馬的入侵破壞,不過其也有可能會(huì)阻止正常游戲程序運(yùn)行,所以玩家也可以通過關(guān)閉防火墻來嘗試解決這個(gè)問題。以下是關(guān)閉Windows防火墻的步驟:

    1打開系統(tǒng)設(shè)置界面,點(diǎn)擊更新與安全。

    2點(diǎn)擊Windows安全中心里的“防火墻與網(wǎng)絡(luò)保護(hù)“3選中“關(guān)閉Windows Defender防火墻(不推薦)”選項(xiàng),點(diǎn)擊“確定”即可關(guān)閉Windows防火

    原因二:未使用網(wǎng)絡(luò)加速工具

    如果玩家們是在steam里啟動(dòng)游戲時(shí)就報(bào)錯(cuò),并提示無(wú)法獲取游戲云存檔,那多半是因?yàn)闆]有使用網(wǎng)絡(luò)加速工具導(dǎo)致的,小編推薦玩家們?cè)趩?dòng)HUE之前,使用海 豚加速工具來加速HUE

    原因三:游戲文件損壞

    玩家們經(jīng)常會(huì)因?yàn)橐恍┢嫫婀止值牟僮鲗?dǎo)致游戲文件損壞,例如添加不兼容模組,擅自修改游戲文件等,如果上兩種方法均不管用,小編建議玩家們?cè)趕team上檢驗(yàn)一下HUE游戲文件的完整性

    最后祝各位玩家順利解決問題!

網(wǎng)站首頁(yè)   |    關(guān)于我們   |    公司新聞   |    產(chǎn)品方案   |    用戶案例   |    售后服務(wù)   |    合作伙伴   |    人才招聘   |   

友情鏈接: 餐飲加盟

地址:北京市海淀區(qū)    電話:010-     郵箱:@126.com

備案號(hào):冀ICP備2024067069號(hào)-3 北京科技有限公司版權(quán)所有